Statement by the author: This software is a free for any person and website! I have never been engaged in the behavior of the proxy node sales, also did not open any sales website, It’s none of my businesses if anyone else sales proxy node and use this software as an accelerator. Most importantly, this is just an accelerator designed to provide proxy functionality for online games that do not support proxy themselves, THIS IS NOT A TOOL FOR FAN QIANG. Finally, when using the software, please comply with national laws and regulations. The user will be completely liable for any damages and responsibilities which are results of using this software.

The SocksCap64 is internationalized through gettext and has only en_US and zh_CN files by default. Please find the .\lang\scap.po files for translation under the Program Files, if you would like to help SocksCap64 translate more languages. Please send me the translated files and your contacts. And send me your social-media account by emails to [email protected] Your name will be listed in the contributor lists. Meanwhile, your language files will be released together with the next upgrade. Suggest using PoEdit for translation, efficient and quick! SocksCap64 thanks for your participation.

If you want to help translate the SocksCap64 client or website into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible.

Note that even if you can’t translate many pages for your language, a few pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language.

1, Using Poedit to translate offline.

1, Download Poedit at here and install it.

2, Find the installation directory of SocksCap64 and open it.

3, Open Directory “\lang”, find file scap.po

4, Open .mo file with Poedit.

5, Change preferences in Poedit:
a> File -> Preferences -> General
b> Catalogue -> Properties.

6, To translate strings, after done, compiling .mo file and send it to me via e-mail

Using Transifex

All translation projects of Taro labs can be found at

The Taro labs include several different programs, all of which need translation help.

Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; we’re always happy to lend a hand.

Transifex is a website that lets users contribute translations online using their web browser. A project may have many files that can be translated. In transifex, these files are called resources. Transifex lists all sentences or phrases (called “strings”) used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate individual sentences or phrases as they are able.

You can check the status of all translations for a given resource by visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new translations are added.

To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the account registration page to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong password. Once that’s done, click on the resource you wish to translate, choose your language and click the “Translate Now” button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others that you are working on it. You can also download the po file, translate it offline and upload it when you are finished.

Transifex supports automatic translations using the Google Translate API (which currently supports 50-something languages). If the language you are working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).

If you’re able, please translate the strings you see and click the ‘Save All’ button at the bottom of the page. If you’re unsure, click the ‘Suggestions’ button (visible when you move the mouse over the text area). Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it’s important to clarify anything.

For more advanced users who like to translate without a web browser, you can also download the .po file directly. You’ll find this option after clicking on a resource name and a language. If this option fits your working habits, by all means, please use it! You may find a program called Poedit to make the job easier, especially for right-to-left languages that don’t work as well in text editors. If you’re using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit’s preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, uncheck “Automatically compile .mo file on save”). When you’re finished translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name of the file you translated, choosing your language and clicking on “Upload file” button.

Clicking here get more infomation.