1, 右击桌面SocksCap64的快捷方式->属生->”打开文件位置”. 打到Sockscap64的安装目录.
2, 打开安装目录下的\lang, 找到scap.po文件. 也可以在这里下载PO文件
3, 用PoEdit打开进行翻译. PoEdit官方下载地址
4, 用PoEdit打开PO文件后, 进行一些必要的设置.
a> 文件->首选项. 翻译者信息设置.
b> 编目->属性. 翻译属性设置. 语言中选择对应要翻译的. 其它不用改.
5, 翻译完成后保成, 将生成的mo文件通过邮件发送给我. 并留下你的电子邮箱以及社交网络帐号. 你的翻译将在下一个版本中被发布. 你的信息将记入贡献者名单.
Poedit is the best translations editor for translating apps and sites (that use gettext). Thanks to its distraction-free approach, you’ll translate faster and easier with it.
1, 下载安装. https://poedit.net/
4, 设置翻译者信息. ( 文件 -> 首选项 -> 常规 )
5, 设置翻译属性. ( 编目 -> 属性 -> 翻译属性 )
7, 翻译完成后, 保存译文. 将生成的MO文件通过邮件发送给我.
Transifex – Localization Automation Platform for Apps and Websites
Localization can be a real hassle – all the searching, coding, tagging, organizing every time you need to update something. Our localization management platform changes all of that with a sophisticated, yet simple, cloud-based approach to collecting, translating and delivering your digital products and supporting content.
How to using transifex
All translation projects of Taro labs can be found at https://www.transifex.com/taro-labs/.
The Taro labs include several different programs, all of which need translation help.
Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; we’re always happy to lend a hand.
Transifex is a website that lets users contribute translations online using their web browser. A project may have many files that can be translated. In transifex, these files are called resources. Transifex lists all sentences or phrases (called “strings”) used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate individual sentences or phrases as they are able.
You can check the status of all translations for a given resource by visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new translations are added.
To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the account registration page to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong password. Once that’s done, click on the resource you wish to translate, choose your language and click the “Translate Now” button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others that you are working on it. You can also download the po file, translate it offline and upload it when you are finished.
Transifex supports automatic translations using the Google Translate API (which currently supports 50-something languages). If the language you are working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).
If you’re able, please translate the strings you see and click the ‘Save All’ button at the bottom of the page. If you’re unsure, click the ‘Suggestions’ button (visible when you move the mouse over the text area). Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it’s important to clarify anything.
For more advanced users who like to translate without a web browser, you can also download the .po file directly. You’ll find this option after clicking on a resource name and a language. If this option fits your working habits, by all means, please use it! You may find a program called Poedit to make the job easier, especially for right-to-left languages that don’t work as well in text editors. If you’re using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit’s preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, uncheck “Automatically compile .mo file on save”). When you’re finished translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name of the file you translated, choosing your language and clicking on “Upload file” button.
You must be logged in to reply to this topic.