作者聲明:該軟件是免費軟件,任何人和網站都可免費使用!我從來沒有從事代理節點銷售的行為,也沒有打開任何銷售網站,如果有人銷售代理節點並且使用這個軟件作為加速器,這不是我的業務。最重要的是,這只是一個加速器,旨在為不支持代理的在線遊戲提供代理功能,這可不是FAN QIANG工具。最後,使用軟件時請遵守國家法律法規。用戶將對使用本軟件的任何損害和行為承擔全部責任。
如果妳想幫助將SocksCap64客護端或者網站翻譯成其它語言, 這裏有壹些指南可能對妳有幫助.

即使妳不能翻譯太多的頁面, 少許的翻譯對SocksCap64來說也是有幫助的. 行動起來, 妳的每壹句翻譯將會幫助更多的人更好的使用SocksCap64.

SocksCap64通過gettext實現國際化. SocksCap64默認只帶有en_US, zh_CN兩種語言文件, 如果妳想幫助SocksCap64翻譯更多的語言, 請在程序安裝目錄下找到.\lang\scap.po文件進行翻譯, 請將翻譯後的文件以及您的聯系方式, 社交網酪帳號通過郵件(sockscap64@gmail.com)發送給我, 您的名單將會出現在貢獻者名單中同時您的語言文件將在下壹個更新中被壹起發布. 推薦使用PoEdit進行語言翻譯, 高效快速! SocksCap64謝謝妳的慘與.

1, 使用Po文件進行翻譯

1, 右擊桌面SocksCap64的快捷方式->屬性->”打開文件位置”. 打到Sockscap64的安裝目錄.
2, 打開安裝目錄下的\lang, 找到scap.po文件. 也可以在這裏下載PO文件
3, 用PoEdit打開進行翻譯. PoEdit官方下載地址
4, 用PoEdit打開PO文件後, 進行壹些必要的設置.
a> 文件->首選項. 翻譯者信息設置.
b> 編目->屬性. 翻譯屬性設置. 語言中選擇對應要翻譯的. 其它不用改.
5, 翻譯完成後保成, 將生成的mo文件通過郵件發送給我. 並留下妳的電子郵箱以及社交網酪帳號. 妳的翻譯將在下壹個版本中被發布. 妳的信息將記入貢獻者名單.

2, 使用Transifex

所有的翻譯項目都可以在這裏找到: https://www.transifex.com/taro-labs/.

Taro labs包含多個項目, 都需要妳的幫助.

請閱讀下邊的信息了解Transifex的壹些知識, 如果妳需要幫助請盡管開口我們樂於提供援手.

Transifex是壹個能讓用護使用WEB瀏覽器進行在線翻譯的網站. 壹個項目可以有很多文件等待翻譯, 在Transifex中這些文件被稱為資源. Transifex列出特定資源的所有的句子或短語(稱為:”字串”)以便讓有興趣的誌願者翻譯個別句子或者短語.

妳可以訪問每個資源頁面來查看所有翻譯的狀態. 當有新的翻譯被添加時所有的狀態都是實現被更新的.

要想立即開始用Transifex進行翻譯, 妳需要註冊壹個帳號. 訪問帳號註冊頁面先註壹個帳號. 務必輸入壹個正確的郵箱地址和壹個復雜的密碼. 壹但完成註冊, 點擊妳想要翻譯的資源, 選擇妳會的語言然後點擊”Translate Now”按扭開始. Transifex允許妳瑣定壹個翻譯從而告知其它用護妳正在上邊從事翻譯工作. 妳也可以下載PO文件進行離線翻譯然後在完成之後上傳它就可以了.

Transifex支持使用Google翻譯API來進行自動翻譯(當前支持50多種語言). 如果妳所翻譯的語言是被Google翻譯API所支持的, 那麼妳會看到壹個黃色高亮的螺栓顯示在文字的左側(鼠標移過時).

如果確信翻譯無誤, 請翻譯完妳看到的字串後點擊頁面底部的”Save All”按扭. 如果妳不確定, 請點擊”Suggestions”按扭(當妳把鼠標移過文字區域時可以看到). 如果妳感到需要重點說明某些事情請盡管留下壹些備註.

對於壹些高級用護想要脫離瀏覽器進行翻譯的, 妳可以直接下載.PO文件. 妳可以在點擊某個資源名的壹種語言後看到這個選項. 如果這符合妳的工作習慣, 那麼盡情的使用它! 妳可以找到壹個軟件叫做”Poedit”使妳的翻譯工作變得更容易, 特別是某些從右至左的語言在文本編輯器中工作得不是很好. 如果妳使用Poedit, 妳可能要在Poedit的慘數中禁止編譯.mo文件(File -> Preferences -> Editor -> Behavior, uncheck “Automatically compile .mo file on save”). 當妳完成.po文件的翻譯, 妳可以點擊妳正在翻譯的資源名, 選擇妳的語言然後點擊”Upload file”按扭上傳它.

更多信息請點擊這裏獲取